Another time, Ayase had finished all the chores, so Kyousuke tried to find something for her to do. He initially suggested for her to read books, but Ayase thought Kyousuke wanted her to read his magazines. Then, Kyousuke suggested that she play a game, so Ayase searched the room and eventually found Imouto-wife hidden in the figurine cabinet. Although Kyousuke expected punishment, Ayase understood because she knew it was from Kirino.
The next day, Kyousuke arrived at the apartment and found Ayase looking for his underwear in his wardrobe. She explained that she was going to wash his underwear because she never found any underwear in his laundry. Kyousuke had been washing his own underwear because he found it too embarrassing to have Ayase wash it for him.
Then, Ayase told Kyousuke to take off his underwear so that she could wash it. When she tried to take them off herself, Kanako arrived at the apartment with a cake. As reward for his studying, Ayase promised to go shopping with him the next day to cook his choice of food. Also, as a joke, Ayase gave him a sheet of paper with a 24 hour studying schedule.
The next day, they met up at the bus station to go to the supermarket. While they were shopping for beef, an employee at the store mistook them for a married couple. They also encountered Setsuna , who was babysitting a child as a part of her work at a childcare center. Setsuna asked Kyousuke and Ayase to temporarily take care of the child while she goes to play pachinko. Kyousuke seemed to be quite experienced at taking care of the baby, which he attributed to his experience taking care of Kirino when she was a baby.
When he came back, the baby was agitated, so Kyousuke told Ayase to feed the baby. Ayase interpreted this as a command to breastfeed and became angry. Ayase began crying and hitting Kyousuke. Ayase admitted that she had loved Kyousuke since she had met him. Kyousuke agreed to take responsibility, so Ayase ran at him like she was going to kick him, but instead kissed Kyousuke. He narrates his past memories dating Kuroneko. As part of a contract ceremony, Kuroneko asked Kyousuke to lick her feet.
He declined, and the household cat licked them instead. Later, they decided to go the the pool. Kuroneko showed Kyousuke the gothic cat bikini she made, and Kyousuke forbid her to wear it outside because it was too revealing. However, he did ask Kuroneko to change into it once, just for him to see.
Oreimo vol. Guest Author. Tsukasa Fushimi: I'm the original writer, Fushimi. Tsukasa fushimi author of oreimo vol. Tsukasa fushimi, please continue the ore no imoto This is petition for Tsukasa Fushimi, please continue the Ore no Imoto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai light novel series. Join the movement! Sign now! Oreimo, Vol. The popular comedic novel series-turned Oreimo - wikipedia, the free encyclopedia Oreimo.
Present at the interview was the light novel author Tsukasa Fushimi, novel The second season to oreimo finally begins! He made his debut in with the novel series J sanbanme no Alice Oreimo, volume 3 by tsukasa fushimi; sakura Oreimo, Volume 3 Tsukasa Fushimi at Booksamillion. Yes, they dropped this series since it was picked up by a western publisher. Musume Janakute mama ga Suki… Update please. Thank you for the epubs. Leave a Reply Cancel reply Your email address will not be published.
Adblocker detected! Please consider reading this notice. NanoDesu Translations Home. Search for:. NanoDesu Translations Facebook. Blog at WordPress. Follow Following. Sign me up. Although I will still be very present on ND as a site administrator, making sure that everything is running smoothly, as far as translations go my own will slow to a trickle for the next month or so. Please continue to support our group; even though I am slowing down for a bit in my own translations, we still have a brilliantly talented cadre of translators, editors, administrators, and other staff who are working very hard to bring you quality translations of your favorite series.
So rest assured that even in my absence, we will still continue producing the exceptional work we are becoming known for. So until March, I will retire from my more visible role as translator and journey into the equally important but less public world of group management.
The work translated on this website is the legal property of its original copyright holder. It is translated here without monetary incentive solely for the purposes of promoting domestic interest in the work and improving personal language proficiency.
Any or all content of this website will be deleted upon the establishment of an official license for translation of this work into English or upon request by any of the original copyright holders for this work.
Create a free website or blog at WordPress. Current Progress Volume 7 Chapter 2 done! Volume 7 Chapter 2 done!
0コメント